Atlas

Premio Nacional de Poesía Joven “Miguel Hernández” 2020.

Un poema contiene el mundo: desde la fascinación podemos descubrir sus historias y rastrear sus ecos. En estos poemas, confeccionados como objetos, como pequeñas cajas de resonancia o secreteres, caben grabados y postales, cartas y ensayos; dos eclipses enmarcan el libro.

Alba Cid elabora en Atlas una cartografía sorpresiva y resistente, como la pintura sobre tela de araña o las cartas de navegación polinesias. En el curso de este recorrido singular, punteado de ritos, flores e historias apócrifas, emergen preguntas sobre la comunicación o la legibilidad de cuanto nos rodea. Uno de los libros más reveladores de la poesía gallega reciente, que presentamos con traducción de la autora.

 

 

«Una reflexión sobre cómo la literatura elabora mapas de la realidad y sobre el valor moral que puede tener la literatura como problematización del mundo. (…) Escrita con la lógica del asombro y llena de referencias culturales que se contemplan desde una mirada excéntrica que fermenta en rebeldía» (acta del jurado del Premio Nacional de Poesía “Miguel Hernández” 2020).

«Es este otro de los poderes del poema, desestructurar el tiempo lineal en el que creemos vivir. Esta “pequeña occidental” es un sujeto de fuerza, ella es la que confía en la historia de las palabras, en el mito y no en la Historia que narra los hechos de los humanos» (Chus Pato).

«Un libro dedicado a las migraciones y los trasplantes, que aborda numerosos casos de hibridez entre nosotros y ellos, aquí y allí, ahora y entonces. (…) Atlas muestra cómo la naturaleza y la cultura experimentan un incesante proceso de fertilización cruzada y cómo la migración, ya sea de naturaleza humana o más que humana, amplía la noción de hogar» (Manuela Palacios).

Alba Cid
Matthieu Paley
80
04/09/2024
12,90€
978-84-339196-8-7
DCF

Alba Cid

Alba Cid (Ourense, 1989) es una poeta e investigadora gallega. Atlas (Galaxia, 2019), su primer poemario, fue galardonado con el Premio Nacional de Poesía Joven “Miguel Hernández” que concede el Ministerio de Cultura. Sus poemas fueron traducidos al alemán, catalán, griego, inglés y portugués, e incluidos en revistas y webs como Poem-a-Day (Poets.org), Asymptote, Enfermaria 6, Kenyon Review, The Offing o Words Without Borders. Coautora de la plaquette A faia de Ponto. Le roi de la Galice y del Tesouro Espeleolóxico Galego (ambos en aCentral Folque, 2022), forma parte de proyectos ligados al patrimonio inmaterial, como Rupestre Sonoro. Fue colaboradora de la Radio Galega; fotografía e ilustra ocasionalmente. Atiende a etimologías, historia natural y prácticas culturales diversas. (La fotografía de la autora es de Loli Fernández).
comparte: facebook twitter e-mail